filetest3/mat/27/11.md

1.7 KiB
Raw Blame History

Связующее утверждение:

Здесь продолжается история суда над Иисусом перед Пилатом, начатая в Мат. 27:2.

Иисус стоял перед правителем.

Так в Византийских (поздних) греч. рукописях, а в ранних  (западных) - "Иисус же был поставлен перед правителем (наместником Иудеи)". εστάθη (пассив) от гл. ἵστημι: 1. перех. ставить, поставить, помещать; 2. неперех. стоять, вставать, становиться. Иисус не Сам туда встал, но Его туда, приведя, поставили.

Правителем.

Или: «Пилатом»

Ты - Иудейский царь?

Вожди иудейские в 26:63 спрашивали Иисуса: "Ты ли Христос"? Пилат спрашивает Его о том же, только прибегая не к религиозным, а политическим категориям (ведь в этом он мог видеть политическую подоплёку).

Это ты сказал.

В греч. букв.: "Ты говоришь". Иисус парирует вопрос Пилата двусмысленным ответом, говоря по сути: "Я этого не говорил, ты это говоришь". Здесь Иисус отвечает абсолютно так же, как и на допросе у первосвященника (см. 26:64). В обоих случаях один результат: смертный приговор (26:66, 27:24-26).