filetest3/mat/15/17.md

1.4 KiB
Raw Permalink Blame History

Разве не понимаете.

Иисус использует риторический вопрос для обличения в непонимании притчи. Альтернативный перевод: "Вы должны понимать, что" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)..

Попадает в желудок.

εἰς τὴν κοιλίαν χωρεῖ - "в желудок проходит". Сущ. κοιλία - 1. живот (брюшная полость), желудок, внутренности; 2. чрево, утроба. Гл. χωρέω - 1. давать место, уступать, отходить; 2. идти, продвигаться, направляться, проходить; 3. вмещать, содержать (в себе). Возм. перевод: "попадает вовнутрь".

И выходит вон.

καὶ εἰς ἀφεδρῶνα ἐκβάλλεται; - "и в отхожее место выбрасывается/извергается". Сущ. ἀφεδρών - "отхожее место", "уборная", "туалет", "канализация". Это эвфемизм для понятия "нечистоты, выходящей из человека". Речь идёт о еде, которая, как считали современники Иисуса, оскверняет человека, делает его нечистым.