1.2 KiB
1.2 KiB
Иуда... Иерусалим
Эти названия являются метонимами для людей, которые являются частью этого народа и живут в городе. Альтернативный перевод: «народ Иудейский ... народ Иерусалимский» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Иуда будет спасён
Это можно перевести в активную форму. Альтернативный перевод: «Я спасу Иуду» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
Иерусалим будет жить безопасно
«Народ Иудейский будет в безопасности от своих врагов»
дадут Ему имя
Господь говорит об Иерусалиме, как будто город был женщиной. Это можно перевести в активную форму. Альтернативный перевод: или «это то, что я назову городом» (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])