13 lines
3.1 KiB
Markdown
13 lines
3.1 KiB
Markdown
# Они ставили свой порог у Моего порога и косяки своих дверей возле Моих косяков. Одна лишь стена была между Мной и ими. Они бесчестили Моё святое имя своими мерзостями, которые делали, и за это Я уничтожил их в Моём гневе
|
||
|
||
בְּתִתָּ֨ם סִפָּ֜ם אֶת־סִפִּ֗י וּמְזֽוּזָתָם֙ אֵ֣צֶל מְזוּזָתִ֔י וְהַקִּ֖יר בֵּינִ֣י וּבֵֽינֵיהֶ֑ם וְטִמְּא֣וּ׀ אֶת־שֵׁ֣ם קָדְשִׁ֗י בְּתֹֽועֲבֹותָם֙ אֲשֶׁ֣ר עָשׂ֔וּ וָאֲכַ֥ל אֹתָ֖ם בְּאַפִּֽי׃
|
||
"Они ставили пороги их у порога Моего и косяки дверей у Моих косяков. И стена между Мной и ими, и они оскверняли имя святое Моё мерзостями своими, которые совершали, и Я пожрал (истребил) их в гневе Моём".
|
||
נתן: давать, преподносить, позволять, предавать, приносить. מְזוּזה: косяк (дверей).
|
||
תוֹעֵבָה: мерзость, гнусность, что-то отвратительное или несносное.
|
||
אכל: есть, вкушать, пожирать, поглощать, поедать, истреблять.
|
||
|
||
# Они ставили пороги их у порога Моего и косяки дверей у Моих косяков.
|
||
|
||
Хоронились цари в такой близости к храму, потому что и жили они, дворцы свои имели (а цари часто хоронились в дворцах) в настолько оскорбительной близости к храму, что пороги и вереи дверей (слав. «преддверия» и «праги») царского дворца и храма непосредственно примыкали друг к другу.
|
||
Замечательно, что эта близость не извиняется в очах Бога и пророка тем, что царский дворец был старее храма, следовательно, ранее занимал свое место. Здесь не имеется в виду соседство с храмом города, хотя и последний у пророка удаляется от нового храма на 13 мили: Иез 45:1. Эта близость не была бы так оскорбительна, если бы соседний с храмом дворец не осквернялся «мерзостями» (слав. «в беззакониих») разными, но главным образом идолослужением. За последнего собственно Бог и «погубил их» – Израиля и его царей «во гневе», вызванном мерзостями, и близостью их ко храму.
|