20 lines
2.3 KiB
Markdown
20 lines
2.3 KiB
Markdown
# В пятый день десятого месяца двенадцатого года нашего переселения, ко мне пришёл один из спасшихся из Иерусалима и сказал: "Город разрушен!
|
||
|
||
וַיְהִ֞י בִּשְׁתֵּ֧י עֶשְׂרֵ֣ה שָׁנָ֗ה בָּעֲשִׂרִ֛י בַּחֲמִשָּׁ֥ה לַחֹ֖דֶשׁ לְגָלוּתֵ֑נוּ בָּא־אֵלַ֨י הַפָּלִ֧יט מִירוּשָׁלִַ֛ם לֵאמֹ֖ר הֻכְּתָ֥ה הָעִֽיר׃
|
||
"И было в пятый (день) двенадцатого года, десятого месяца пленения нашего, пришел ко мне беженец из Иерусалима, и сказал: "Разрушен город". גּלוּת: пленение, изгнание, переселение.
|
||
פָלִיט: избежавший, беженец, уцелевший, спасшийся.
|
||
נכה: быть поражённым, быть убитым. быть побитым, быть разрушенным.
|
||
|
||
# Пятый день десятого месяца двенадцатого года
|
||
|
||
"5 день 10 месяца 12 года".
|
||
|
||
# Ко мне пришёл один из беженцев из Иерусалима
|
||
|
||
То есть: «тот кто сбежал из Иерусалима и пришел ко мне» Вавилоняне разрушили Иерусалим и убили жителей Иерусалима, но несколько человек убежали.
|
||
|
||
# Город разрушен
|
||
|
||
Иезекииль был призван на новое служение, когда весть о падении Иерусалима достигла пленников в Вавилоне. Дата, приведенная в стихе 21, соответствует 9 января 585 г. до Р. Х.
|
||
Проведя долгие месяцы в пути и проделав многие сотни километров (от Иерусалима до тех мест в Халдее, где жили пленники), один из переживших осаду иерусалимлян доставил пророку страшную весть и тем подтвердил правоту его пророчества.
|