20 lines
2.5 KiB
Markdown
20 lines
2.5 KiB
Markdown
# И если этот беззаконник вернёт залог, заплатит за то, что украл, если будет ходить по законам жизни, не делая ничего плохого, то он будет жить и не умрёт
|
||
|
||
חֲבֹ֨ל יָשִׁ֤יב רָשָׁע֙ גְּזֵלָ֣ה יְשַׁלֵּ֔ם בְּחֻקֹּ֤ות הַֽחַיִּים֙ הָלַ֔ךְ לְבִלְתִּ֖י עֲשֹׂ֣ות עָ֑וֶל חָיֹ֥ו יִֽחְיֶ֖ה לֹ֥א יָמֽוּת׃
|
||
"Залог вернет нечестивый заплатит за награбленное и перестанет делать это, и по законам жизни будет ходить (жить) не совершая более никакого беззакония, он будет однозначно жить и не умрёт".
|
||
חֲבל: залог. גְּזלָה: грабительство, хищение; 2. награбленное, похищенное.
|
||
חָיֹ֥ו יִֽחְיֶ֖ה לֹ֥א יָמֽוּת: он будет точно жить и не умрёт.
|
||
|
||
# Залог
|
||
|
||
Это что-то, какая-то сумма денег или что-то ценное, что человек оставляет другому, чтобы показать, что он сдержит свое обещание вернуть то, что он позаимствовал.
|
||
|
||
# Заплатит за то, что украл
|
||
|
||
То есть: «возвратит то, что он украл» или «возвращает стоимость того, что он украл».
|
||
|
||
# Будет ходить по законам жизни
|
||
|
||
Так как особенно важно обращение грешника, то оно определяется точнее, причем указываются только два проявления его и оба касающиеся собственности. Вероятно, эти два греха были особенно часты у бедных общин еврейских колонистов в Вавилонии (см. Иез 18:7).
|
||
«Будет ходить по законам жизни» стоит понимать так: «Если закон не давал жизни человеку, то это был недостаток не столько закона, сколько самого человека с его бессилием исполнить закон». Рим 7:10-12; Гал 3:21.
|