1.2 KiB
1.2 KiB
Общая информация:
Здесь "вы" во множественном числе относится к Анании и Сапфире. (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
Зачем вы договорились
Пётр задаёт этот вопрос, чтобы обличить Сапфиру. Альтернативный перевод: "Вам c Ананией не следовало замышлять..." (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
испытать Духа Господа
πειράζω: 1. пытаться, делать попытку; 2. испытывать, подвергать испытанию; 3. искушать, пытаться совратить или уловить. Вряд ли Анания и Сапфира собирались "лгать Духу Святому" (ст. 3) или "испытывать Духа Господа". Они хотели обмануть апостолов (и общину верующих). Но Петр говорит им, что фактически, они обманывали (испытывали) самого Духа Святого и Бога.