14 lines
955 B
Markdown
14 lines
955 B
Markdown
|
# Трубите в рог в начале месяца, в полнолуние, в день нашего праздника
|
|||
|
|
|||
|
תִּקְע֣וּ בַחֹ֣דֶשׁ שֹׁופָ֑ר בַּ֝כֵּ֗סֶה לְיֹ֣ום חַגֵּֽנוּ׃
|
|||
|
|
|||
|
"Трубите в новомесячье в рог, в полнолуние, в день праздника нашего."
|
|||
|
|
|||
|
תקע: трубить.
|
|||
|
|
|||
|
חדֶש: месяц; 2. новомесячие, новолуние.
|
|||
|
|
|||
|
כֵסֶה: полнолуние.
|
|||
|
|
|||
|
Фразу «Трубите в новомесячие» в стихе 4 объясняют тем, что Пасха совершалась в месяце Нисане, первый день которого соответствовал началу церковного года, и по этому случаю, как и при начале гражданского года в месяце Тишри, полагалось трубить в трубы.
|