en_tn_condensed/job/39/16.md

787 B

translationWords

translationNotes

  • She deals roughly - The word "she" refers to the female ostrich.
  • her labor - the work that she does when she lays the eggs and takes care of the chicks
  • might have been in vain - If the chicks die, all of her work was a useless. AT: "might have been useless if the chicks die." (See: en:ta:vol1:translate:figs_explicit)
  • deprived her of wisdom - "made her forget wisdom"
  • understanding - See how you translated this in en:bible:notes:job:11:04.
  • she laughs...its rider - It is implied that she laughs because she is faster than the horse. AT: "she laughs...its rider, because the horse cannot run as fast as she can."