forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
1.2 KiB
1.2 KiB
translationWords
translationNotes
- Even if I bear witness about myself - "Even if I say these things about myself"
- the flesh - "human standards and the laws of men" (UDB)
- I judge no one - Possible meanings are 1) "I do not judge anyone yet" or 2) "I am not judging anyone now."
- if I judge - "if I judge people." Possible meanings are 1) "when I judge people" (sometime in the future) or 2) "whenever I judge people" (now) or 3) if I judge people" (now).
- my judgment is true - Possible meanings are 1) "my judgment will be right" or 2) "my judgement is right"
- I am not alone - The implied information is that he is not alone in his judgment. Alternate translation: "I am not alone in how I judge" or "I do not judge alone." (See: en:ta:vol1:translate:figs_explicit)
- I am with the Father - the Father also judges along with me" or "the Father judges as I do."
- the Father who sent me - The phrase "who sent me" tells something more about the Father. Alternate translation: "The Father is the one who sent me." (See the section on clauses in en:ta:vol2:translate:figs_sentences.)