en_tn_condensed/gen/07/23.md

870 B

translationWords

translationNotes

  • Every living thing…was wiped out - This sentence tells about what happened to the living things. If necessary, it can be translated with an active clause: "Every living thing…perished" or "The flood completely destroyed every living thing" (See: en:ta:vol2:translate:figs_activepassive.)
  • They were all destroyed - This means the same thing as the first sentence.
  • from the earth - "so that they were not on the earth."
  • and those with him - "and the people and animals that were with him"
  • were left - "remained" or "lived" or "remained alive (UDB)
  • The water dominated the earth - This can be translated as "the deep water covered all the earth" or "the waters remained at full flood like that on the earth (UDB).