forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
1.2 KiB
1.2 KiB
I brought up Israel out of Egypt
The name "Israel" is a metonym for the people of Israel. "I brought the people of Israel out of Egypt" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
today
"now"
the hand of the Egyptians ... the hand of all the kingdoms
The word "hand" is a metonym for power. AT: "the power of the Egyptians ... the power of all the kingdoms" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
Set a king over us
"Give us a king to rule us"
present yourselves before Yahweh by your tribes and by your clans
"gather together by tribes and clans and come to stand before Yahweh"
translationWords
- rc://en/tw/dict/bible/kt/call
- rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh
- rc://en/tw/dict/bible/names/mizpah
- rc://en/tw/dict/bible/kt/israel
- rc://en/tw/dict/bible/kt/god
- rc://en/tw/dict/bible/names/egypt
- rc://en/tw/dict/bible/other/hand
- rc://en/tw/dict/bible/other/kingdom
- rc://en/tw/dict/bible/other/oppress
- rc://en/tw/dict/bible/other/reject
- rc://en/tw/dict/bible/kt/save
- rc://en/tw/dict/bible/other/king
- rc://en/tw/dict/bible/other/tribe
- rc://en/tw/dict/bible/other/clan