forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
28 lines
1.0 KiB
Markdown
28 lines
1.0 KiB
Markdown
# Rezin ... Pekah ... Remaliah
|
|
|
|
These are men's names. See how you translated them in [2 Kings 15:37](../15/37.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# besieged Ahaz
|
|
|
|
Ahaz was in Jerusalem. Here "Ahaz" represents himself and the people who were in Jerusalem with him. AT: "surrounded the city with Ahaz in it" or "surrounded Ahaz and the others in the city with him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# recovered Elath for Aram
|
|
|
|
Here "Aram" represents the people who live there. AT: "took back control of the city of Elath for the people of Aram" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Elath
|
|
|
|
This is the name of a city. See how you translated it in [2 Kings 14:22](../14/20.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# drove the men of Judah out of Elath
|
|
|
|
"forced the men of Judah to leave Elath"
|
|
|
|
# to this day
|
|
|
|
This means to the time of the writing of this book.
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/aram]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]] |