en_tn_condensed/luk/22/53.md

21 lines
702 B
Markdown

# I was daily with you
"I was among you every day"
# in the temple
Only priests entered the temple. AT: "in the temple courts" or "at the temple"
# lay your hands on me
In this verse, to lay hands on someone is to arrest that person. AT: "arrest me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# this is your hour
"this is the time for you to do whatever you want"
# the authority of darkness
It may be helpful to repeat the reference to time. "Darkness" is a metonym for Satan. AT: "the time of the authority of darkness" or "the time when God is allowing Satan to do whatever he wants" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])