en_tn_condensed/luk/22/53.md

702 B

I was daily with you

"I was among you every day"

in the temple

Only priests entered the temple. AT: "in the temple courts" or "at the temple"

lay your hands on me

In this verse, to lay hands on someone is to arrest that person. AT: "arrest me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

this is your hour

"this is the time for you to do whatever you want"

the authority of darkness

It may be helpful to repeat the reference to time. "Darkness" is a metonym for Satan. AT: "the time of the authority of darkness" or "the time when God is allowing Satan to do whatever he wants" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis and rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)