forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
702 B
702 B
I was daily with you
"I was among you every day"
in the temple
Only priests entered the temple. AT: "in the temple courts" or "at the temple"
lay your hands on me
In this verse, to lay hands on someone is to arrest that person. AT: "arrest me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
this is your hour
"this is the time for you to do whatever you want"
the authority of darkness
It may be helpful to repeat the reference to time. "Darkness" is a metonym for Satan. AT: "the time of the authority of darkness" or "the time when God is allowing Satan to do whatever he wants" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis and rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)