forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
20 lines
862 B
Markdown
20 lines
862 B
Markdown
# she will be unclean
|
|
|
|
A woman whom other people must not touch because she is bleeding from her womb is spoken of as if she were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# during the days of her monthly period
|
|
|
|
This refers to the time of the month when a woman bleeds from her womb. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
|
|
|
# the flesh of a baby boy's foreskin must be circumcised
|
|
|
|
Only the priest could perform this action. This can be translated in active form. AT: "a priest must circumcise the baby boy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/moses]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/children]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unclean]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/circumcise]] |