en_tn_condensed/lev/12/01.md

20 lines
862 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# she will be unclean
A woman whom other people must not touch because she is bleeding from her womb is spoken of as if she were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# during the days of her monthly period
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This refers to the time of the month when a woman bleeds from her womb. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the flesh of a baby boy's foreskin must be circumcised
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Only the priest could perform this action. This can be translated in active form. AT: "a priest must circumcise the baby boy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/moses]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/children]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unclean]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/circumcise]]