forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
838 B
838 B
General Information:
Yahweh is speaking.
They are like a slack bow
That is, a bow that has no bowstring, or that has no tension. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)
because of the insolence of their tongues
Here "tongue" refers to what the officials say. AT: "because they insult me" or "because they curse me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
This will become their mockery in the land of Egypt
The abstract noun "mockery" can be stated as an action. AT: "This is why people in Egypt will mock and laugh at Israel" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)