forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
866 B
866 B
But you, God, have you not rejected us?
The psalmist uses this question to express his sadness that it seems that God has rejected them. AT: "But God, it seems like you have rejected us." or "God, you seem to have abandoned us." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
You do not go into battle with our army
The psalmist speaks of God helping their army as if God were to go and fight with them. AT: "you do not help our army when we go into battle" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
futile
"worthless"
triumph
"have victory"
he will trample down our enemies
The psalmist speaks of God helping their army defeat their enemies as if God were to trample down the enemies. AT: "he will enable us to trample down our enemies" or "he will make us able to defeat our enemies" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)