forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
21 lines
898 B
Markdown
21 lines
898 B
Markdown
# throughout all the land of Egypt
|
|
|
|
This is an generalization used to show the extra effort Israel made to meet Pharaoh's demands. AT: "to many places throughout Egypt" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|
|
|
# stubble
|
|
|
|
the part of a plant that is left over after harvest
|
|
|
|
# taskmasters
|
|
|
|
"slave drivers" These were Egyptians whose job was to force the Israelites to do hard work. See how you translated this in [Exodus 1:11](../01/11.md).
|
|
|
|
# Why have you not produced all the bricks required of you ... in the past?
|
|
|
|
The taskmasters used this question to show they were angry with the lack of bricks. AT: "You are not producing enough bricks, either yesterday or today, as you did in the past!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/pharaoh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]] |