en_tn_condensed/exo/05/12.md

21 lines
898 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# throughout all the land of Egypt
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is an generalization used to show the extra effort Israel made to meet Pharaoh's demands. AT: "to many places throughout Egypt" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# stubble
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
the part of a plant that is left over after harvest
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# taskmasters
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"slave drivers" These were Egyptians whose job was to force the Israelites to do hard work. See how you translated this in [Exodus 1:11](../01/11.md).
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Why have you not produced all the bricks required of you ... in the past?
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
The taskmasters used this question to show they were angry with the lack of bricks. AT: "You are not producing enough bricks, either yesterday or today, as you did in the past!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# translationWords
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/pharaoh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]