forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
36 lines
1.4 KiB
Markdown
36 lines
1.4 KiB
Markdown
# But you must not be called
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "But you must not let anyone call you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# you
|
|
|
|
All occurrences of "you" are plural and refer to all of Jesus' followers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# you are brothers
|
|
|
|
Here "brothers" means "fellow believers."
|
|
|
|
# call no man on earth your father
|
|
|
|
Jesus is using hyperbole to tell his hearers that they must not allow even the most important people to be more important to them than God is. AT: "do not call any man on earth your father" or "do not say that any man on earth is your father" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|
|
|
# you have only one Father
|
|
|
|
"Father" here is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
|
|
|
# Neither must you be called
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "Also, do not let anyone call you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# you have only one teacher, the Christ
|
|
|
|
When Jesus said "the Christ," he was speaking about himself in the third person. AT: "I, the Christ, am your only teacher" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/rabbi]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/teacher]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godthefather]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] |