forked from lversaw/pmy_tn
33 lines
1022 B
Markdown
33 lines
1022 B
Markdown
# Maka dong datang dekat
|
|
|
|
"Jadi, Misael dan Elsafan datang dekat"
|
|
|
|
# Bawa jenazah Nadab dan Abihu yang masih pake pakean putih imam
|
|
|
|
Bawa mayat Nadab dan Abihu, yang masih pake jubah imam.
|
|
|
|
# Eleazar Itamar
|
|
|
|
Ini tu nama Harun pu anak laki-laki. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Jang robek ko pu pakean ato kasi kusut ko pu rambut
|
|
|
|
TUHAN sedang kasi tau Harun deng de pu anak-anak untuk tra perlihatkan tanda-tanda sedih ato berkabung. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
|
|
|
# Ato kam akan mati
|
|
|
|
"Supaya kam trakan mati"
|
|
|
|
# Kalo tra.TUHAN akan marah terhadap sluruh umat Israel
|
|
|
|
Di sini "umat" brarti sluruh orang Israel, bukan hanya kelompok para pemimpin. AT: "tra marah terhadap sluruh umat Israel" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# Sluruh Israel,
|
|
|
|
Di sini "sluruh Israel" mewakili orang-orang. AT: "smua orang Israel" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# TUHAN bakar dorang deng api
|
|
|
|
"Untuk dong yang dibunuh oleh TUHAN deng De pu api"
|
|
|