pmy_tn_l3/deu/28/18.md

867 B

Brita Umum:

Musa bicara ke orang Israel yang seolah-olah dong adalah satu orang, kata "kam" dan "kam pu milik" adalah tunggal. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

Terkutuklah

Ini bisa dinyatakan dalam bentuk yang aktif. Terjemahan lain: "TUHAN akan kutuk" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Kam pu kandungan, dan kam pu hasil tanah

Ini merupakan sebuah ungkapan untuk "kam pu anak-anak, kam pu hasil panen" Liat bagemana nama ini diterjemahkan dalam Ulangan 28:4. (lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

(Bertambahnya) anak sapi dan kam pu anak domba

Kedua ungkapan ini adalah dua cara untuk bilang bahwa TUHAN akan bikin binatang-binatang orang Israel banyak dan kuat. Terjemahan lain: "anak sapi dan kam pu anak domba" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)