pmy_tn_l3/rom/09/10.md

1.8 KiB

Ayat 10-13

Ribka

"Ribka" adalah ejaan baru dalam perjanjian baru dari "Ribkah" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/translate-names dan rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants)

Tong pu Bapa Ishak, Hanyalah

Di dalam budaya Sa, Sa perlu menempatkan pasal 9:11 setelah pasal 9:12 supaya mudah dimengerti. AT: "Bapa tong, Ishak,de bicarakan kepada perempuan itu, 'anak sulung akan melayani de pu adik.' Saat ini anak-anak belum lahir... karna de yang memanggil."

Tong pu Bapa leluhur

Paulus mengacu pada Ishak sebage "bapa tong" karna Ishak adalah nene moyang Paulus dan pengikut Yahudi di Roma.  (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive)

Hamil

"Hamil"

Karna anak-anak itu belum lahir dan belum melakukan sesuatu yang baik dan jahat

"Sebelum anak-anak lahir dan sebelum dong melakukan apapun, entah itu baik atau jahat."

Supaya tujuan Allah mengenai De pu pilihan diteguhkan

"Supaya apa yang Allah kehendaki menurut De pu pilihan akan terjadi"

Waktu anak-anak belum dilahirkan

"Sebelum anak-anak lahir"

Belum melakukan yang baik dan jahat

"Bukan karna sesuatu yang su dilakukan"

Karna De

Karna Allah

Su dikatakan kepada perempuan itu, "anak sulung akan menjadi hamba anak yang muda."

"Allah berkata kepada Ribka, 'anak sulung akan melayani hamba anak yang muda' "

Sa mengasihi Yakub, tetapi sa benci Esau

Kata "benci" adalah sebuah pernyataan yang berlebihan Allah lebih mengasihi Yakub daripada Esau. Sesungguhnya De tra benci Esau. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)

Kata-kata Terjemahan