en_tn/ezr/04/19.md

17 lines
872 B
Markdown

# a command was given by me
This can be translated in active form. Alternate translation: "I gave a command" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
# that city has risen up against kings
The phrase "that city" is a metonym for the people who live in the city. Alternate translation: "the people of that city have risen up against kings" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
# has risen up against
The phrase "risen up" is a metaphor for "rebelled." The people have been rebelling repeatedly for a long time. Alternate translation: "has rebelled against" or "has been rebelling against" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
# rebellion and revolt have been made in it
This can be translated in active form. Alternate translation: "the people who live there have been rebelling and revolting" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])