forked from WA-Catalog/en_tn
872 B
872 B
a command was given by me
This can be translated in active form. Alternate translation: "I gave a command" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)
that city has risen up against kings
The phrase "that city" is a metonym for the people who live in the city. Alternate translation: "the people of that city have risen up against kings" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
has risen up against
The phrase "risen up" is a metaphor for "rebelled." The people have been rebelling repeatedly for a long time. Alternate translation: "has rebelled against" or "has been rebelling against" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)
rebellion and revolt have been made in it
This can be translated in active form. Alternate translation: "the people who live there have been rebelling and revolting" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)