forked from WA-Catalog/en_tn
989 B
989 B
translationWords
- en:tw:flock
- en:tw:goat
- en:tw:horse
- en:tw:house
- en:tw:judah
- en:tw:judah
- en:tw:punish
- en:tw:punish
- en:tw:wrath
- en:tw:wrath
- en:tw:yahwehofhosts
- en:tw:yahwehofhosts
translationNotes
- My wrath burns against the shepherds - "Shepherds" represents the leaders of God's people. AT: "My anger toward the shepherds of my people is strong" or "I am very angry with the leaders of my people" (See: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
- it is the male goats—the leaders—that I will punish - "Male goats" represents oppressive leaders. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
- Yahweh of hosts will also attend to his flock, the house of Judah - AT: "I will take care of the house of Judah"
- and make them like his war horse in battle - AT: "and will give them my mighty fearless strength" (See: :en:ta:vol1:translate:figs_simile)