en_tn/zec/10/03.md

989 B

translationWords

translationNotes

  • My wrath burns against the shepherds - "Shepherds" represents the leaders of God's people. AT: "My anger toward the shepherds of my people is strong" or "I am very angry with the leaders of my people" (See: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
  • it is the male goats—the leaders—that I will punish - "Male goats" represents oppressive leaders. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
  • Yahweh of hosts will also attend to his flock, the house of Judah - AT: "I will take care of the house of Judah"
  • and make them like his war horse in battle - AT: "and will give them my mighty fearless strength" (See: :en:ta:vol1:translate:figs_simile)