en_tn/hos/02/02.md

1.6 KiB

translationWords

translationNotes

  • God is speaking to Hosea.
  • lawsuit - a complaint by one person against another person in a court of law
  • your mother - This refers to Israel. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
  • for she is not my wife - Yahweh is stating that Israel (she) is no longer acting like a wife to Yahweh. Instead Israel has turned away from following and worshiping Yahweh. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
  • and neither am I her husband - Yahweh can no longer be in relationship with the nation of Israel as a husband would be to his wife. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
  • and her acts of adultery - A wife who is adulterous leaves her husband to have a sexual relationship with another man. This shows how Israel was acting with Yahweh.
  • from between her breasts - This imagery shows that Israel is relying on the idols and not Yahweh. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
  • I will strip her naked and show her nakedness as on the day that she was born - Israel has turned away from Yahweh, they will no longer have Yahweh's protection around them and his provision for them. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
  • I will make her like the wilderness - Yahweh will change Israel to resemble the wilderness. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_simile)
  • and I will make her die from thirst - Here "thirst" refers to the need to worship and rely on Yahweh, not idols, or Israel will not be able to survive as a nation. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)