forked from WA-Catalog/en_tn
1.0 KiB
1.0 KiB
translationWords
- en:tw:aaron
- en:tw:angel
- en:tw:assembly
- en:tw:desert
- en:tw:egypt
- en:tw:falsegod
- en:tw:father
- en:tw:heart
- en:tw:moses
- en:tw:obey
- en:tw:reject
- en:tw:sinai
translationNotes
- Stephen discusses Moses in his defense before the Jewish council.
- This is the man who was in the assembly - "This is the man Moses who was among the Israelites" (UDB)
- this is the man who received living words to give us - This could be translated in active form as "this is the man to whom God spoke living words to give to us." (See: en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
- living words - Possible meanings are 1) "a message that endures" or 2) "words that give life."
- pushed him away from themselves - This metaphor emphasizes their rejection of Moses. It can be translated as "they rejected him as their leader" (UDB). (See: en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
- At that time - "When they decided to return to Egypt"