en_tn/2ki/03/07.md

15 lines
852 B
Markdown

## translationWords
* [[en:tw:desert]]
* [[en:tw:edom]]
* [[en:tw:horse]]
* [[en:tw:send]]
## translationNotes
* King Joram continues speaking to King Jehoshaphat.
* **Will you go with me against Moab to battle?** - Here "Moab" stands for "the army." AT: "Will you go with me to fight against the army of Moab?" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
* **I will go** - Jehoshaphat is saying that he and his entire army will fight with King Joram against Moab. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
* **I am as you are, my people as your people, my horses as your horses** - Jehoshaphat is letting Joram use all of his people and horses as if they were his own.
* **By way of the wilderness of Edom** - To get to Moab from where they were, they would go through Jerusalem and around the southern end of the Dead Sea and into Edom.