4.5 KiB
Joshua 9
Joshua 9:1
the Jordan
a shortened name for the Jordan River (See: rc://en/ta/man/jit/translate-names)
Joshua 9:2
under one command
Here "command" represents the one who commanded them. Being under him represents obeying his commands. Alternate translation: "obeying the commands of one leader" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
Joshua 9:3
General Information:
This page has intentionally been left blank.
Joshua 9:4
cunning plan
a crafty scheme intended to trick Joshua and the Israelites
Joshua 9:5
dry and moldy
"dry and filled with fungus" or "stale and ruined"
Joshua 9:6
men of Israel
This refers to the entire nation of Israel. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche)
Joshua 9:7
the Hivites
This is another name for the Gibeonites. (See: rc://en/ta/man/jit/translate-names)
Perhaps you live near us. How can we make a covenant with you?
Joshua is emphasizing that the people of Israel have to follow the command of Yahweh above all else. Alternate translation: "If you do live near us, we cannot make a covenant with you." (See: rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion)
Joshua 9:8
General Information:
This page has intentionally been left blank.
Joshua 9:9
General Information:
This page has intentionally been left blank.
Joshua 9:10
Sihon
This is the name of the defeated Amorite king. (See: rc://en/ta/man/jit/translate-names)
Heshbon
This is the name of the royal city of the nation of Moab. (See: rc://en/ta/man/jit/translate-names)
Og
This is the name of the defeated king of Bashan. (See: rc://en/ta/man/jit/translate-names)
Ashtaroth
This is the name of a city known for worshiping the goddess of the same name. (See: rc://en/ta/man/jit/translate-names)
Joshua 9:11
in your hand
This phrase means "take with you." Here the word "hand" represents the possession by the Gibeonites of the provisions. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche)
meet them and say to them
The word "them" refers to the people of Israel.
Joshua 9:12
General Information:
This page has intentionally been left blank.
Joshua 9:13
General Information:
This page has intentionally been left blank.
Joshua 9:14
General Information:
This page has intentionally been left blank.
Joshua 9:15
Joshua made peace with them and made a covenant with them, to let them live. The leaders of the people also made a vow to them.
These two sentences are saying that the same thing occurred. Joshua, the leader of the nation of Israel, promised not to kill the Gibeonites. The leaders of the nation of Israel, likewise, made the same covenant. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism)
the people
Here this refers to the people of Israel. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
Joshua 9:16
General Information:
This page has intentionally been left blank.
Joshua 9:17
third day
This refers to number three in order. (See: rc://en/ta/man/jit/translate-numbers)
Kephirah
This is one of the cities of the Gibeonites. (See: rc://en/ta/man/jit/translate-names)
Beeroth
This is the name of a place. (See: rc://en/ta/man/jit/translate-names)
Kiriath Jearim
This is the name of a place. (See: rc://en/ta/man/jit/translate-names)
Joshua 9:18
General Information:
This page has intentionally been left blank.
Joshua 9:19
the people
Here this phrase refers to the nation of Israel.
Joshua 9:20
General Information:
This page has intentionally been left blank.
Joshua 9:21
the Gibeonites became cutters of wood and drawers of water
"the Gibeonites became woodcutters and water carriers"
Joshua 9:22
General Information:
This page has intentionally been left blank.
Joshua 9:23
house of my God
Here this phrase refers to the dwelling place of Yahweh, the Tabernacle. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
Joshua 9:24
General Information:
This page has intentionally been left blank.
Joshua 9:25
Whatever seems good and right
The words "good" and "right" mean basically the same thing. Alternate translation: "Whatever seems fair and just" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-doublet)
Joshua 9:26
for them
The word "them" here refers to the Gibeonites.
Joshua 9:27
to this day
"even up to now." This means that the people had continued to do these things even up to the day that the writer was living.