forked from WA-Catalog/en_tn
27 lines
896 B
Markdown
27 lines
896 B
Markdown
## Now ##
|
||
|
||
This word is used here to mark a new part of the story.
|
||
|
||
## Go from your country, and from your relatives, and from your father’s household ##
|
||
|
||
“Go from your land, from your family, from your father's household”
|
||
|
||
## I will make of you a great nation ##
|
||
|
||
"I will start a great nation through you" or "I will make your descendants become a great nation"
|
||
|
||
## and make your name great ##
|
||
|
||
"and make you famous"
|
||
|
||
## whoever dishonors you I will curse ##
|
||
|
||
"I will curse whoever treats you in a shameful way" or "if anyone treats you as worthless, I will curse him"
|
||
|
||
## Through you all the families of the earth will be blessed ##
|
||
|
||
This can be translated with an active clause: "I will bless all the families of the earth through you." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
## Through you ##
|
||
|
||
This can be translated as "Because of you" or "Because I have blessed you." |