1.8 KiB
General Information:
Jeremiah often wrote prophecy in the form of poetry. Hebrew poetry uses different kinds of parallelism. (See: rc://en/ta/man/translate/writing-poetry and rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)
This is the word of Yahweh that came to Jeremiah
This idiom is used to introduce a special message from God. See how you translated this in Jeremiah 14:1, and make any changes as needed. AT: "This is the message that Yahweh gave to Jeremiah" or "This is the message that Yahweh spoke to Jeremiah" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
For Egypt
This phrase indicates this message is intended for the nation of Egypt.
Necho
This is the name of a man. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)
Carchemish
This is the name of a city on the west bank of the Euphrates. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)
that Nebuchadnezzar king of Babylon
Here Nebuchadnezzar represents his army. AT: "that the army of Nebuchadnezzar king of Babylon" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
in the fourth year of Jehoiakim
Here the words "of the reign" are understood and can be added to make the meaning clear. AT: "in the fourth year of the reign of Jehoiakim" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)
the fourth year
The word "fourth" is the ordinal form of "four." (See: rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal)
Put the harness on the horses; mount up on the horses
A "harness" is a set of straps placed on a horse so that it can pull a chariot. Here "mount up on the horses" means that the soldiers rode in the chariots that the horses were pulling.
helmets
A helmet is armor which protects the head in battle.
polish the spears
This phrase means to "sharpen" the spear.