# General Information: Jeremiah often wrote prophecy in the form of poetry. Hebrew poetry uses different kinds of parallelism. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # This is the word of Yahweh that came to Jeremiah This idiom is used to introduce a special message from God. See how you translated this in [Jeremiah 14:1](../14/01.md), and make any changes as needed. AT: "This is the message that Yahweh gave to Jeremiah" or "This is the message that Yahweh spoke to Jeremiah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # For Egypt This phrase indicates this message is intended for the nation of Egypt. # Necho This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Carchemish This is the name of a city on the west bank of the Euphrates. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # that Nebuchadnezzar king of Babylon Here Nebuchadnezzar represents his army. AT: "that the army of Nebuchadnezzar king of Babylon" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # in the fourth year of Jehoiakim Here the words "of the reign" are understood and can be added to make the meaning clear. AT: "in the fourth year of the reign of Jehoiakim" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # the fourth year The word "fourth" is the ordinal form of "four." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) # Put the harness on the horses; mount up on the horses A "harness" is a set of straps placed on a horse so that it can pull a chariot. Here "mount up on the horses" means that the soldiers rode in the chariots that the horses were pulling. # helmets A helmet is armor which protects the head in battle. # polish the spears This phrase means to "sharpen" the spear.