1.3 KiB
my commandments and my statutes
Here the words "commandments" and "statutes" mean basically the same thing and emphasize all that Yahweh has commanded. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)
worship other gods and bow down to them
These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)
set apart to my name
Here the word "name" is a metonym for the person who possesses something. AT: "set apart for myself" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
I will cast it out of my sight
The abstract noun "sight" can be expressed with the verb "see." Looking at something is a metaphor for protecting it. AT: "I will put it where I no longer have to see it" or "I will get rid of it so I no longer have to protect it" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns and rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
translationWords
- rc://en/tw/dict/bible/kt/turn
- rc://en/tw/dict/bible/kt/worship
- rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod
- rc://en/tw/dict/bible/kt/bow
- rc://en/tw/dict/bible/kt/cutoff
- rc://en/tw/dict/bible/other/house
- rc://en/tw/dict/bible/kt/setapart
- rc://en/tw/dict/bible/kt/name
- rc://en/tw/dict/bible/other/castout
- rc://en/tw/dict/bible/other/mock
- rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup