# my commandments and my statutes Here the words "commandments" and "statutes" mean basically the same thing and emphasize all that Yahweh has commanded. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) # worship other gods and bow down to them These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # set apart to my name Here the word "name" is a metonym for the person who possesses something. AT: "set apart for myself" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # I will cast it out of my sight The abstract noun "sight" can be expressed with the verb "see." Looking at something is a metaphor for protecting it. AT: "I will put it where I no longer have to see it" or "I will get rid of it so I no longer have to protect it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/turn]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worship]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bow]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/cutoff]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/house]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/setapart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/castout]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/mock]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]