pmy_tn_l3/1th/02/17.md

2.5 KiB

Ayat 17-20

Sodara-sodara

Sodara-sodari Kristen

Secara nyata, bukan secara roh

Disini "hati" menyatakan tentang  pikiran dan perasaan. Meskipun Paulus dan de pu teman seperjalanan deng de tra ada secara nyata  di Tesalonika, dorang  tetap melanjutkan untuk mengurus dan memikirkan tentang orang-orang percaya disana. Arti  lainnya: "Secara pribadi, kitorang  tetap melanjutkan untuk berfikir tentang kam" (liat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

Melihat muka deng kam

Disini "Ko pu muka" brarti kesluruhan orang tersebut. Arti lainnya: "Untuk  lihat kam" atau "untuk bersama deng kam" (liat: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Sa, Paulus, harap untuk datang kepada kam skali dan lagi.

"Sa, Paulus, berusaha untuk datang kepada kam  lebi  dari satu kali"

Sbab, apakah harapan, sukacita, atau mahkota kebanggaan di hadapan tong pu Tuhan  Yesus pada De pu kedatangan? Bukankah kam  sama sperti yang lainnya?

Paulus gunakan pertanyaan untuk tekanan alasan kenapa de  ingin datang dan melihat orang-orang percaya di Tesalonika. Arti  lainnya: "Untuk kam, smua banyak deng orang-orang percaya lainnya, tong  yakin deng  masa depan, dan sukacitta, dan mahkota kebanggan di hadapan Tuhan Yesus saat De pu kedatangan." (liat: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

Tong pu harapan itu bukan kam

Deng "harapan" Paulus menjamin bahwa Allah akan kasih penghargaan atas de pu kerja. Orang-orang Kristen di Tesalonika adalah alasan untuk de pu harapan . (liat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

Atau sukacita

Orang-orang Kristen di Tesalonika adalah alasan untuk de pu sukacita. (liat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy

Mahkota kebanggan

Di sini "mahkota" mengarah  pada karangan bunga yang dihadiahkan untuk kemenangan para olarahga. Lambang "mahkota kebanggan" brarti penghargaan untuk kemenangan atau su selesaikan deng baik. (liat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

Kata-kata Terjemahan