forked from lversaw/id_tn_l3
42 lines
1.4 KiB
Markdown
42 lines
1.4 KiB
Markdown
Yesus lanjut menegur para ahli Taurat dan orang-orang Farisi.
|
|
|
|
# Orang-orang Niniwe
|
|
|
|
"Penduduk di Niniwe"
|
|
|
|
# pada penghakiman
|
|
|
|
"pada hari penghakiman" atau "ketika Allah menghakimi mereka"
|
|
|
|
# generasi ini
|
|
|
|
Ini mengacu kepada orang-orang yang hidup waktu Yesus berkhotbah.
|
|
|
|
# dan akan menghukum mereka
|
|
|
|
Arti-arti memungkinkan 1) "menghukum" disini melambangkan menyalahkan. Terjemahan lainnya: "dan akan menyalahkan orang-orang pada generasi ini" atau 2) Allah akan menghukum orang-orang pada generasi ini karena mereka tidak bertobat sama seperti orang Niniwe" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# dan lihat
|
|
|
|
"dan lihat." Ini menekankan apa yang dikatakan Yesus berikutnya.
|
|
|
|
# seseorang yang lebih besar
|
|
|
|
"seseorang yang lebih penting"
|
|
|
|
# seseorang
|
|
|
|
Yesus berbicara mengenai diriNya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
|
|
# dari Yunus disini
|
|
|
|
Kamu dapat membuat pernyataan Yesus yang tersurat ini menjadi tersirat. Terjemahan lainnya: "yang lebih dari Yunus disini tetapi kamu belum bertobat, dengan demikian Allah akan menghakimimu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Kata-kata terjemahan
|
|
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/nineveh]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/judgmentday]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/generation]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/condemn]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/repent]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/preach]] |