forked from lversaw/id_tn_l3
30 lines
1.2 KiB
Markdown
30 lines
1.2 KiB
Markdown
# Terjemahan Terkait:
|
|
|
|
Paulus memberitahu mereka bagaimana untuk memperlakukan orang-orang percaya di dalam gereja yang menolak untuk dikoreksi karena keterlibatan mereka dalam perzinahan dan dosa-dosa nyata sebelum yang lainnya.
|
|
|
|
# siapapun yang terpanggil
|
|
|
|
"siapapun yang memanggil dirinya sendiri"
|
|
|
|
# saudara
|
|
|
|
Disini berarti seorang Kristen yang setia, pria maupun wanita.
|
|
|
|
# apakah urusanku menghakimi orang-orang luar?
|
|
|
|
Paulus sedang menekankan bahwa dia bukanlah orang yang menghakimi orang-orang di luar jemaat. Ini bisa diartikan ke dalam bentuk aktif. Terjemahan Lain :"Aku bukanlah orang yang seharusnya menghakimi orang-orang yang bukan milik gereja" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# bukankah kamu yang menghakimi mereka yang ada di dalam jemaat?
|
|
|
|
##### Paulus sedang menyinggung jemaat Korintus. "kamu seharusnya tahu bahwa kamu adalah orang seharusnya menghakimi mereka yang ada di dalam jemaat"
|
|
|
|
(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Kata-kata Terjemahan
|
|
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/brother]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/fornication]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/falsegod]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/drunk]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/judge]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/church]] |