id_tn_l3/luk/21/27.md

1.5 KiB

ayat: 27-28

Anak Manusia

Yesus mengacu pada diriNya sendiri. AT: "Aku, Anak Manusia," (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-123person)

datang dalam awan

"turun ke bawah di awan-awan"

dengan kuasa dan kemuliaan yang besar

Di sini "kuasa" kemungkinan menunjukkan otoritasNya untuk menghakimi dunia. Di sini, "kemuliaam" mungkin menunjukkan ke cahaya terang. Terkadang Allah menunjukkan kehebatanNya dengan cahaya yang sangat terang. AT: "dengan kuasa dan kemuliaan" atau "dan Ia akan menjadi sangat kuasa dan mulia"

berdirilah

Terkadang, saat orang-orang ketakutan, mereka menunduk agar tidak dapat dilihat atau disakiti. Saat mereka tidak lagi ketakutan, mereka berdiri. AT: "berdiri dengan percaya diri"

angkatlah kepalamu

Mengangkat kepala adalah metonimia dari  melihat ke atas. Saat mereka mengangkat kepala mereka, mereka akan melihat penyelamat mereka datang. AT: "melihat ke atas" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

karena waktu pembebasanmu sudah dekat

Allah, yang membebaskan, disebut seolah Ia adalah pembebasan yang Ia buat. Kata "pembebasan" di sini adalah kata benda abstrak yang dapat diterjemahkan sebagai suatu kata kerja. AT: "karena Allah akan segera membebaskanmu" atau "karena penyelamatmu sedang datang kepadamu" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy dan rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Kata-kata Terjemahan