forked from lversaw/id_tn_l3
31 lines
1.5 KiB
Markdown
31 lines
1.5 KiB
Markdown
|
### ayat: 27-28
|
||
|
|
||
|
# Anak Manusia
|
||
|
|
||
|
Yesus mengacu pada diriNya sendiri. AT: "Aku, Anak Manusia," (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||
|
|
||
|
# datang dalam awan
|
||
|
|
||
|
"turun ke bawah di awan-awan"
|
||
|
|
||
|
# dengan kuasa dan kemuliaan yang besar
|
||
|
|
||
|
Di sini "kuasa" kemungkinan menunjukkan otoritasNya untuk menghakimi dunia. Di sini, "kemuliaam" mungkin menunjukkan ke cahaya terang. Terkadang Allah menunjukkan kehebatanNya dengan cahaya yang sangat terang. AT: "dengan kuasa dan kemuliaan" atau "dan Ia akan menjadi sangat kuasa dan mulia"
|
||
|
|
||
|
# berdirilah
|
||
|
|
||
|
Terkadang, saat orang-orang ketakutan, mereka menunduk agar tidak dapat dilihat atau disakiti. Saat mereka tidak lagi ketakutan, mereka berdiri. AT: "berdiri dengan percaya diri"
|
||
|
|
||
|
# angkatlah kepalamu
|
||
|
|
||
|
Mengangkat kepala adalah metonimia dari melihat ke atas. Saat mereka mengangkat kepala mereka, mereka akan melihat penyelamat mereka datang. AT: "melihat ke atas" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# karena waktu pembebasanmu sudah dekat
|
||
|
|
||
|
Allah, yang membebaskan, disebut seolah Ia adalah pembebasan yang Ia buat. Kata "pembebasan" di sini adalah kata benda abstrak yang dapat diterjemahkan sebagai suatu kata kerja. AT: "karena Allah akan segera membebaskanmu" atau "karena penyelamatmu sedang datang kepadamu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/power]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]]
|