id_tn_l3/gen/33/06.md

1.1 KiB

Ayat: 6-8

hamba-hamba perempuan

"pelayan yang menjadi isteri." Ini merujuk kepada Bilha dan Zilpa.

bersujud

Ini tanda kerendahan hati dan penghormatan yang utama sebelum orang lain. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/translate-symaction)

Apa yang kamu maksudkan dengan semua rombongan ini?

Frasa ini "semua kelompok ini" mengarah pada kelompok pelayan-pelayan Yakub yang dihadiahkan kepada Esau. Terjemahan lainnya: "Mengapa kamu mengirim semua kelompok ini untuk menemui ku?"

Untuk menemukan perkenanan di pandangan tuanku

Bagian ini "menemukan perkenanan" merupakan permisalan yang mana harus di setujui oleh orang lain. Dan juga,  mewakili penghakiman atau penilaian. Terjemahan lainnya: "Maka dari itu, tuanku, akan di senangkan olehku" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom dan rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

tuan ku

Bagian "tuanku" adalah sebuah cara yang sopan yang mengarah kepada Esau. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-123person)

Kata-kata Terjemahan