id_tn_l3/pro/16/06.md

7 lines
846 B
Markdown

# Oleh kasih dan kesetiaan, kesalahan ditebus
Kata abstrak "kasih" dan "kesetiaan" dapat dinyatakan dengan kata kerja "kasih" dan kata sifat "setia." Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Beberapa kemungkinan artinya adalah 1) Terjemahan lain: "Karena TUHAN mengasihi umatNya tanpa henti dan setia kepada mereka, Ia mengampuni dosa-dosa mereka" atau 2) Terjemahan lain: "TUHAN akan mengampuni dosa-dosa mereka yang mengasihiNya tanpa henti dan setia kepada Nya"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# seseorang berbalik dari kejahatan
Penulis berbicara tentang orang-orang tidak lagi melakukan hal-hal jahat, seolah-olah mereka berpaling dari kejahatan. Terjemahan lain: "orang-orang berhenti melakukan hal-hal jahat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])