id_tn_l3/mat/03/04.md

30 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Sekarang ... madu hutan
##### Kata "Sekarang" digunakan disini untuk menandai suatu perubahan pada jalan cerita utama. Disini Matius menceritakan latar belakang tentang Yohanes Pembaptis. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-background]])
# Yohanes sendiri mengenakan pakaiannya dari bulu unta dan sabuk kulit di sekeliling pinggangnya  
##### Pakaian disini menyimbolkan Yohanes adalah seorang nabi seperti pada masa dahulu, khususnya Nabi Elia. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Kemudian Yerusalem, seluruh Yudea, dan seluruh daerah 
##### Kata "Yerusalem," "Yudea," dan "wilayah" adalah penggambaran bagi orang-orang dari daerah-daerah tersebut. Kata "seluruh" adalah sebuah pernyataan yang berlebih-lebihan untuk menekankan bahwa banyak orang keluar. AT: "Dan mungkin banyak orang dari Yerusalem, Yudea, dan daerah tersebut" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
# Mereka dibaptis olehnya 
##### Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Yohanes membaptis mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Mereka
##### Hal ini merujuk kepada orang-orang yang datang dari Yerusalem, Yudea, dan wilayah sekitar Sungai Yordan.
##### * [[rc://id/tw/dict/bible/names/johnthebaptist]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/camel]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/honey]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/jerusalem]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/judea]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/jordanriver]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/baptize]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/confess]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/sin]]