forked from WA-Catalog/fr_tn
47 lines
1.3 KiB
Markdown
47 lines
1.3 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
||
|
||
Un des hommes à la table parle à Jésus et Jésus lui répond en racontant une parabole. (Voir:
|
||
Paraboles )
|
||
|
||
# l'un d'eux assis à la table
|
||
|
||
Cela introduit une nouvelle personne. (Voir: Introduction des nouveaux et anciens participants )
|
||
|
||
# Heureux est-il
|
||
|
||
L'homme ne parlait pas d'une personne spécifique. AT: "Heureux quiconque" ou "Que c'est bon pour
|
||
toutes les personnes"
|
||
|
||
# celui qui mangera du pain
|
||
|
||
Le mot «pain» désigne l'ensemble du repas. AT: "celui qui mangera au repas" (voir: Synecdoche )
|
||
|
||
# Mais Jésus lui dit
|
||
|
||
Jésus commence à raconter une parabole. (Voir: Paraboles )
|
||
602
|
||
traductionNotes Luc 14: 15-17
|
||
|
||
# Un certain homme prépara un grand dîner et invita plusieurs
|
||
|
||
Le lecteur devrait pouvoir déduire que l’homme avait probablement ses serviteurs pour préparer le repas et
|
||
inviter les invités. (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
|
||
|
||
# Un certain homme
|
||
|
||
Cette phrase est une manière de faire référence à l'homme sans donner aucune information spécifique sur son
|
||
identité.
|
||
|
||
# invité beaucoup
|
||
|
||
«Invité de nombreuses personnes» ou «invité de nombreux invités»
|
||
|
||
# Quand le dîner fut préparé
|
||
|
||
"Au moment du dîner" ou "Quand le dîner allait commencer"
|
||
|
||
# ceux qui ont été invités
|
||
|
||
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "ceux qu'il avait invités" (voir: actif ou passif )
|
||
|