forked from WA-Catalog/fr_tn
33 lines
877 B
Markdown
33 lines
877 B
Markdown
# Déclaration de connexion:
|
|
|
|
Jésus continue de parler à la maison du pharisien, mais s'adresse directement à son hôte.
|
|
|
|
# l'homme qui l'avait invité
|
|
|
|
«Le pharisien qui l'avait invité chez lui pour un repas»
|
|
|
|
# Quand vous donnez
|
|
|
|
«Vous» est singulier parce que Jésus parle directement au pharisien qui l'a invité. (Voir: Formes de
|
|
Vous )
|
|
|
|
# ne pas inviter
|
|
|
|
Cela ne signifie probablement pas qu'ils ne peuvent jamais inviter ces personnes. Plus probablement, cela signifie qu'ils devraient
|
|
inviter les autres aussi. AT: «ne pas inviter» ou «ne pas inviter toujours»
|
|
|
|
# comme ils peuvent
|
|
|
|
“Parce qu'ils pourraient”
|
|
|
|
# vous invite en retour
|
|
|
|
“Vous invite à leur dîner ou banquet”
|
|
|
|
# vous serez remboursé
|
|
|
|
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «de cette façon, ils vous rembourseront» (voir: actif ou passif )
|
|
598
|
|
traductionNotes Luc 14:12
|
|
|