fr_tn/gen/38/15.md

756 B

parce qu'elle avait couvert son visage

Judah ne pensait pas être une prostituée simplement parce que son visage était couvert, mais aussi parce qu'elle était assis à la porte. AT: “parce qu'elle s'était couvert la tête et était assise là où les prostituées étaient souvent assises” (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

Il est allé à elle par la route

Tamar était assise au bord de la route. AT: «Il est allé là où elle était assise au bord de la route» (Voir: supposé Connaissances et informations implicites )

Viens s'il te plait

"Viens avec moi, s'il te plaît" ou "Viens maintenant, s'il te plaît"

Quand Juda la vit

“Quand Juda a vu Tamar”

sa belle-fille

"La femme de son fils"