fr_tn/gen/26/04.md

1.1 KiB

Informations générales:

Yahweh continue de parler à Isaac.

Je multiplierai tes descendants

"Je vais vous faire avoir beaucoup de descendants."

comme les étoiles du ciel

Cela parle du nombre de descendants d'Isaac comme s'ils étaient identiques au nombre des étoiles. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 22:17 . (Voir: Simile )

paradis

Cela fait référence à tout ce que nous voyons au-dessus de la terre, y compris le soleil, la lune et les étoiles.

toutes les nations de la terre seront bénies

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Je bénirai toutes les nations de la terre" (Voir: Actif ou Passive )

Abraham obéit à ma voix et garda mes instructions, mes commandements, mes statuts et mes lois

Les phrases “obéit à ma voix” et “ont gardé mes instructions, mes commandements, mes statuts et mes lois »signifient fondamentalement la même chose. AT: «Abraham m'a obéi et a fait tout ce que j'avais commandé à faire »(Voir: Parallélisme )

obéi à ma voix

Ici, "voix" représente Yahweh. AT: “m'a obéi” (Voir: Synecdoche )