forked from WA-Catalog/fr_tn
27 lines
662 B
Markdown
27 lines
662 B
Markdown
# mon esprit est inquiet
|
|
|
|
Ici, "esprit" se réfère au roi lui-même. AT: “Je suis inquiet” (Voir: Synecdoche )
|
|
|
|
# anxieux
|
|
|
|
"troublé"
|
|
|
|
# araméen
|
|
|
|
C'est la langue parlée à Babylone. (Voir: Comment traduire les noms )
|
|
|
|
# Roi, vis pour toujours!
|
|
|
|
Les hommes ont probablement dit cela pour montrer au roi qu'ils leur étaient fidèles. AT: “King, nous espérons que vous
|
|
vivra pour toujours! "
|
|
|
|
# nous, vos serviteurs
|
|
|
|
Les hommes se sont appelés les serviteurs du roi pour lui montrer le respect.
|
|
|
|
# nous allons révéler
|
|
|
|
Ici, le mot «nous» fait référence aux hommes que le roi parle et n'inclut pas le roi.
|
|
(Voir: “Nous” exclusif et inclusif )
|
|
|